No exact translation found for شهادة انبعاثات

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic شهادة انبعاثات

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Su Presidente destacó el desarrollo de la primera versión del registro del MDL, necesario para la expedición de reducciones certificadas de las emisiones (RCE).
    وأبرز الانتهاء من إعداد النسخة الأولى من سجلات آلية التنمية النظيفة اللازمة لإصدار شهادات خفض الانبعاثات.
  • La ejecución del plan de vigilancia registrado y, en su caso, de sus modificaciones, será un requisito para la verificación, la certificación y la expedición de reducciones certificadas de las emisiones (RCE).
    يكون تنفيذ خطة الرصد المسجلة وتنفيذ تنقيحاتها، بحسب الانطباق، شرطا للتحقق والاعتماد وإصدار شهادات تخفيض الانبعاثات.
  • Se supone que la cantidad de RCE expedida para proyectos exentos del pago de una parte de los fondos devengados es insignificante en relación con la incertidumbre de las estimaciones.
    يُفترض أن يكون حجم شهادات تخفيضات الانبعاثات للمشاريع المعفاة من اقتطاع حصة من الإيرادات ضئيلاً بالنظر إلى انعدام التيقن من التقديرات.
  • El Fondo de adaptación recibirá una parte de los fondos devengados equivalente al 2% de las reducciones certificadas de las emisiones (RCE) expedidas para las actividades de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio (MDL) a fin de ayudar a las Partes que son países en desarrollo y especialmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático a sufragar los costos de la adaptación.
    وسيتلقى صندوق التكيف حصة من الإيرادات تعادل 2 في المائة من قيمة شهادات تخفيضات الانبعاثات في إطار أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة من أجل مساعدة الأطراف من البلدان النامية المعرّضة بصفة خاصة للتأثيرات الضارة لتغير المناخ على تغطية تكاليف التكيف.
  • e) La expedición de reducciones certificadas de las emisiones, incluida la revisión de esas certificaciones y la facultad de adoptar decisiones en materia de revisiones.
    (ه‍) إصدار شهادات موثقة للحدّ من الانبعاثات، بما في ذلك استعراض مثل هذه الإصدارات وسلطة اتخاذ القرارات بشأن الاستعراض.
  • Algunas Partes observaron que se estaba empezando a aplicar políticas y enfoques de mitigación nuevos e innovadores, por ejemplo el comercio de los derechos de emisión y planes de inversión en actividades ecológicas, que desempeñarán una función decisiva en las estrategias sobre el clima y en el aumento de su eficacia en función de los costos.
    ولاحظت الأطراف ظهور سياسات ونهج جديدة ومبتكرة للتخفيف، مثل الاتجار في الانبعاثات وشهادات الاستثمار الخضراء؛ وستؤدي هذه السياسات والنهج دوراً محورياً في الاستراتيجيات المناخية وفي تعزيز فعالية هذا الاستراتيجيات من حيث التكلفة.
  • Pide a la Junta Ejecutiva que ponga de relieve su función ejecutiva y de supervisión respecto de una estructura de apoyo fortalecida que incluya a los grupos de expertos en metodologías y acreditación, los equipos que apoyan el registro de las actividades de proyectos y la expedición de reducciones certificadas de las emisiones, los grupos de trabajo sobre forestación y reforestación y los proyectos en pequeña escala, las entidades operacionales designadas y una secretaría reforzada para prestar servicios a este sistema;
    يطلب إلى المجلس التنفيذي أن يؤكد دوره التنفيذي والإشرافي على هيكل دعم مُعزز يتضمن أفرقة معنية بالمنهجيات والاعتماد، وأفرقة تسجل أنشطة المشاريع وتصدر شهادات خفض الانبعاثات، وأفرقة عمل معنية بالتحريج وإعادة التحريج وبالمشاريع الصغيرة، وكيانات تشغيلية معينة وأمانة معززة تخدم هذه المنظومة؛
  • También expresó preocupación ante la posibilidad de que las Partes que operan al amparo del artículo 5 incrementaran su producción de HCFC-22 para producir HFC-23 como subproducto, a cambio de cuya destrucción, con arreglo al Mecanismo para un Desarrollo Limpio del Protocolo de Kyoto obtendrían reducciones certificadas de las emisiones, lo que constituiría un incentivo perverso para continuar o aumentar la producción de una sustancia que agota el ozono.
    كما أعرب عن الانشغال لاحتمال زيادة إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية-22 لدى الأطراف العاملة بموجب المادة 5 لإنتاج ثلاثي فلورو الميثان (مركبات الكربون الكلورية فلورية-23) كمنتج ثانوي، والذي يكتسب تدميره شهادات تخفيض الانبعاثات بموجب آلية التنمية النظيفة لبروتوكول كيوتو، مما يشكل حافزاً ضاراً لمواصلة أو زيادة إنتاج مادة مستنفدة للأوزون.
  • De ello también podrían derivarse muchos beneficios comunes, por ejemplo, la seguridad energética, el mejoramiento de la calidad del aire a nivel local, la creación de empleo y la disminución de los costos de la energía, y contribuir a que la mitigación impulsara el crecimiento económico, teniendo en cuenta el ejemplo alentador de países con economías en transición.
    وقد تحقق مزايا كثيرة مثل تأمين الطاقة، وتحسين نوعية الهواء المحلي، والعمالة، وتخفيض تكاليف الطاقة، والمساعدة على تحويل التخفيف إلى قوة دافعة للنمو الاقتصادي، على نحو ما تبين من المثال المشجع للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.ولوحظ ظهور سياسات ونهج جديدة ومبتكرة للتخفيف، مثل الاتجار في الانبعاثات وشهادات الاستثمار الخضراء؛ وستؤدي هذه السياسات والنهج دوراً محورياً في الاستراتيجيات المناخية وفي تعزيز فعالية هذه الاستراتيجيات من حيث التكلفة.